corso di Avviamento al Doppiaggio a roma e milano
Un primo approccio pratico al lavoro in sala
L’Avviamento al Doppiaggio di Professione Doppiaggio è un percorso pensato per chi desidera avvicinarsi al doppiaggio in modo concreto, graduale e guidato, all’interno di una scuola di doppiaggio che mette al centro l’esperienza diretta in sala.
Pur trattandosi di un primo livello, il percorso non è solo teorico: fin dalle prime lezioni gli allievi lavorano al leggio di doppiaggio, con copione, microfono e immagini, per comprendere da subito come funziona un vero corso di doppiaggio basato sulla pratica.
La teoria è presente solo quando serve a sostenere ciò che si sta facendo in sala, senza separazioni artificiali tra spiegazione e lavoro.

A chi è rivolto
Il corso di avviamento al doppiaggio di Roma e Milano è indicato per chi:
- si avvicina per la prima volta al doppiaggio
- desidera capire come funziona una vera scuola di doppiaggio
- proviene da recitazione, teatro, dizione o canto
- cerca un primo orientamento prima di affrontare percorsi più avanzati
Non è richiesta alcuna esperienza precedente.
Modalità di ammissione
Tramite Provino di idoneità
Data del provino
- Milano 20 Giugno 2026.
- Roma 30 giugno 2026
Periodo CORSO
Ottobre 2026 – Maggio 2027
Frequenza:
– Milano a sabati alterni
– Roma a scelta fra lunedì 16:00-20:00 o Martedì 10:00-14:00
Numero lezioni
Roma 25 incontri della durata di 3 ore ciascuno
Milano 26 incontri della durata di 3 + 3 ore ciascuno a sabati alterni
Numero Allievi per Classe
Max 15
Info e prenotazioni
Luoghi di svolgimento
Compagnia del Cinema
Roma – Milano
Gli studi sono utilizzati esclusivamente durante le attività didattiche. Per informazioni e contatti vi invitiamo a fare riferimento ai nostri canali ufficiali.
Il lavoro in sala
Il percorso si sviluppa principalmente attraverso attività pratiche, svolte direttamente in sala di doppiaggio.
Gli allievi prendono confidenza con il lavoro al leggio, imparano a leggere davanti al filmato e a relazionarsi con il ritmo della scena.
Si lavora su:
- lettura del copione davanti allo schermo
- ascolto della traccia originale
- comprensione delle intenzioni di base
- rapporto tra voce, filmato e tempo scenico
- L’obiettivo è far comprendere, attraverso l’esperienza, cosa significa affrontare un corso di doppiaggio in modo corretto.
- Voce, lettura e interpretazione
Durante il percorso viene sviluppato un lavoro progressivo sulla voce, sempre applicato alla pratica:
- lettura più fluida e consapevole
- chiarezza dell’articolazione
- gestione delle pause e dell’intonazione
- prime nozioni di interpretazione
- L’interpretazione non viene affrontata in modo astratto, ma sempre in relazione al filmato e al contesto.
- Tecnica come supporto al lavoro
- Gli aspetti tecnici vengono introdotti in modo naturale mentre si lavora in sala:
- respirazione funzionale al parlato
- uso corretto della voce
- primi elementi di sincronizzazione
- rapporto con microfono e cuffia

